czwartek, 6 września 2012

Piosenka filmowa: Les yeux noirs

Salut!


W poprzednim poście, poleciłam wam świetny film: Les Emotifs Anonymes. Główny bohater, zaśpiewał tam swojej wybrance serca piosenkę, która w oryginale jest jednym z najbardziej znanych romansów rosyjskich.








Utwór ten napisał ukraiński poeta, Jewhen Hrebinka, a wiersz o tym tytule został opublikowany w jednym z rosyjskich czasopism literackich w 1843 roku.
Poeta napisał ten utwór natchniony pięknem oczu pewnej znajomej kobiety, a jak się później okazało - swojej przyszłej żony :) Jednak jako utwór muzyczny rozsławiony został dopiero gdy śpiewak operowy, Fiodor Szalapin, włączył go do swojego repertuaru. Naniósł tam jednak pewne zmiany. A nowy tekst romansu zadedykował swojej przyszłej żonie, Włoszce Joli Tornagi.
Pieśń ta zdobyła dużą popularność i jest jedną z najbardziej znanych pieśni rosyjskich, choć ma kilka wersji. Wielokrotnie wykorzystywana jest w muzyce popularnej, aranżowana i śpiewana przez różnych wykonawców.



We wspomnianym wyżej filmie, reżyser pokusił się o aranżację piosenki w języku francuskim. Aktor grający główną rolę świetnie poradził sobie z interpretacją tekstu, śpiewając go jako nieśmiały, ale walczący ze swoimi emocjami mężczyzna, dla którego jest to łatwiejsza forma wyrażenia uczuć. Cudowne!




Les yeux noirs

Dans tes grands yeux noirs
Je me suis perdu

J’attends un regard

Le coeur suspendu
Je t’aime tellement fort
Toi qui me fais si peur
Est ce un mauvais sort
Ou la mauvaise heure
Et autour de nous
Chantent les tziganes
Tout le monde s’en fout
S’enivre au champagne
Dans tes beaux yeux noirs
Je sombre, mon amour
Et mon désespoir
A leur chant est sourd
Je perds la raison
A chercher tes bras
Brûlant de passion
Viens, embrasse moi
De tes grands yeux noirs,
L’étrange lumière
A nimbé le soir
De tous les mystères
C’est toi que je veux
Je sais que j’ai tort
Je suis malheureux
De t’aimer si fort
Tes yeux noirs de feu
Je ne peux rien y faire
M’entraînent malgré eux
Dans ce doux enfer
Je suis fou de toi
Ma belle aux yeux noirs
Même si je ne sais pas
Où va notre histoire
C’est pour ma passion
Les yeux noirs que j’ai
Fait cette chanson
Otchi Tchernye!


les yeux - oczy
noir - czarny
se perdre - zgubić się
attendre - czekać
un regard - spojrzenie
le coeur - serce
suspendre - zawiesić, przerwać
tellement fort - tak mocno
se faire peur - wyzwalać strach, przerażenie
si - akurat w tym znaczeniu: tak bardzo
un mauvais sort - pech
mauvais - zły
la heure - godzina
autour de - dookoła czegoś
chanter - śpiewać
les tziganes - Cyganie
le monde - świat
se fout - obchodzić (kogoś coś); s'en fout - kogo to obchodzi
s’enivre - upić się
beau - piękny
sombrer - tonąć
l'amour - miłość
le désespoir - rozpacz
leur - ich
le chant - piosenka
sourd - głuchy
la raison - powód
chercher - szukać
le bras - ramię
brûlant - spalać się z pasji, mieć zapał do robienia czegoś
la passion - pasja, zamiłowanie
viens - venir - przychodzić
embrasser - przytulać
grand - duży
étrange - dziwne
la lumière - światło
le nimbé - aureola
le soir - wieczór
le mystère - tajemnica
veux - vouloir - chcieć
sais -savoir - wiedzieć 
avoir tort - mylić się, być w błędzie
malheureux - nieszczęśliwy
s'aimer - kochać się
si fort - tak silnie
le feu - światło, płomień, ogień
peux - pouvoir - mócrien - nic
y - tutaj, najczęściej spotykane w wyrażeniu "il y a" - są, jest, znajduje się
faire - robić
s'entraîner - wciągnąć się
malgré - pomimo
doux - słodki
l'enfer - piekło
être fou - oszaleć
belle - piękna
la même - nawet
si - tutaj: jeśli
où - gdzie
va - aller - iść
notre - nasz
l'histoire - historia

Piękny tekst, piękna melodia, piękna interpretacja... 
Po przeczytaniu tekstu... Spróbujcie zaśpiewać :)

À bientôt!


Żródło obrazków: http://weheartit.com

0 komentarze:

Prześlij komentarz