Salut!
W języku francuskim istnieje wiele słów, które wymawia się niemalże identycznie, natomiast ich zastosowanie jest zupełnie różne.
Dziś zastanowimy się nad grupą wyrazów: PEU, PEUX i PEUT.
Dwa z nich są koniugacją czasownika POUVOIR - móc.
- PEUX - czasownik POUVOIR w 1 i 2 osobie l.poj (je peux - ja mogę, tu peux - ty możesz)
- PEUT - czasownik POUVOIR w 3 osobie l.poj (il/elle/on peut - on/ona może / można)
Stosując czas przeszły prosty niedokonany L'IMPARFAIT, peux będzie miało formę POUVAIS, natomiast PEUT -> POUVAIT
- PEU - wyraz, który nie zmienia swojej formy, nie odmienia się przez osoby, oznacza PAS BEAUCOUP - niewiele, mało, trochę
Kilka przykładów dla rozróżnienia tych 3 słów:
- Tu as mangé peu de soupe! - Zjadłeś mało zupy!
- Peu à peu, les enfants s'endorment. - Powoli, dzieci zasypiają. (Peu à peu lub petit à petit - powoli)
- Je peux venir te voir. - Mogę przyjść się z Tobą zobaczyć.
- Pierre peut attendre. - Pierre może zaczekać.
Jak już wspomniałam, w wymowie wyrazy te nie różnią się, zatem trudność stanowi wywnioskowanie znaczenia z kontekstu podczas słuchania...
Mnie osobiście takie niuanse sprawiają największe problemy i przyznaję się do tego otwarcie, dlatego też postaram się umieszczać tutaj częściej wpisy o takiej tematyce, bo prawdopodobnie jest nas więcej :-)
À bientôt!