W poprzednim poście, poleciłam wam świetny film: Les Emotifs Anonymes. Główny bohater, zaśpiewał tam swojej wybrance serca piosenkę, która w oryginale jest jednym z najbardziej znanych romansów rosyjskich.
Utwór ten napisał ukraiński poeta, Jewhen Hrebinka, a wiersz o tym tytule został opublikowany w jednym z rosyjskich czasopism literackich w 1843 roku.
Poeta napisał ten utwór natchniony pięknem oczu pewnej znajomej kobiety, a jak się później okazało - swojej przyszłej żony :) Jednak jako utwór muzyczny rozsławiony został dopiero gdy śpiewak operowy, Fiodor Szalapin, włączył go do swojego repertuaru. Naniósł tam jednak pewne zmiany. A nowy tekst romansu zadedykował swojej przyszłej żonie, Włoszce Joli Tornagi.
Pieśń ta zdobyła dużą popularność i jest jedną z najbardziej znanych pieśni rosyjskich, choć ma kilka wersji. Wielokrotnie wykorzystywana jest w muzyce popularnej, aranżowana i śpiewana przez różnych wykonawców.
We wspomnianym wyżej filmie, reżyser pokusił się o aranżację piosenki w języku francuskim. Aktor grający główną rolę świetnie poradził sobie z interpretacją tekstu, śpiewając go jako nieśmiały, ale walczący ze swoimi emocjami mężczyzna, dla którego jest to łatwiejsza forma wyrażenia uczuć. Cudowne!
Les yeux noirs
Dans
tes grands yeux noirs
Je
me suis perdu
J’attends
un regard
Le
coeur suspendu
Je
t’aime tellement
fort
Toi
qui me fais si peur
Est
ce un
mauvais sort
Ou
la mauvaise heure
Et
autour
de nous
Chantent
les
tziganes
Tout
le monde s’en
fout
S’enivre
au champagne
Dans
tes beaux yeux noirs
Je
sombre,
mon amour
Et
mon désespoir
A
leur chant est sourd
Je
perds la raison
A
chercher tes bras
Brûlant
de
passion
Viens,
embrasse moi
De
tes grands yeux noirs,
L’étrange
lumière
A
nimbé
le soir
De
tous les
mystères
C’est
toi que je veux
Je
sais que j’ai tort
Je
suis malheureux
De
t’aimer si fort
Tes
yeux noirs de feu
Je
ne peux rien y faire
M’entraînent
malgré eux
Dans
ce doux
enfer
Je
suis fou de toi
Ma
belle aux yeux noirs
Même
si je ne sais pas
Où
va notre histoire
C’est
pour ma passion
Les
yeux noirs que j’ai
Fait
cette chanson
Otchi
Tchernye!
les yeux - oczy
noir - czarny
se perdre - zgubić się
attendre - czekać
un regard - spojrzenie
le coeur - serce
suspendre - zawiesić, przerwać
tellement fort - tak mocno
se faire peur - wyzwalać strach, przerażenie
si - akurat w tym znaczeniu: tak bardzo
un mauvais sort - pech
mauvais - zły
mauvais - zły
la heure - godzina
autour de - dookoła czegoś
chanter - śpiewać
les tziganes - Cyganie
le monde - świat
se fout - obchodzić (kogoś coś); s'en fout - kogo to obchodzi
s’enivre - upić się
beau - piękny
sombrer - tonąć
l'amour - miłość
le désespoir - rozpacz
leur - ich
le chant - piosenka
sourd - głuchy
la raison - powód
chercher - szukać
le bras - ramię
brûlant - spalać się z pasji, mieć zapał do robienia czegoś
la passion - pasja, zamiłowanie
viens - venir - przychodzić
embrasser - przytulać
grand - duży
étrange - dziwne
la lumière - światło
le nimbé - aureola
le soir - wieczór
le mystère - tajemnica
veux - vouloir - chcieć
sais -savoir - wiedzieć
avoir tort - mylić się, być w błędzie
malheureux - nieszczęśliwy
s'aimer - kochać się
si fort - tak silnie
le feu - światło, płomień, ogień
peux - pouvoir - mócrien - nic
y - tutaj, najczęściej spotykane w wyrażeniu "il y a" - są, jest, znajduje się
faire - robić
s'entraîner - wciągnąć się
malgré - pomimo
doux - słodki
l'enfer - piekło
être fou - oszaleć
belle - piękna
la même - nawet
si - tutaj: jeśli
où - gdzie
va - aller - iść
notre - nasz
l'histoire - historia
Piękny tekst, piękna melodia, piękna interpretacja...
Po przeczytaniu tekstu... Spróbujcie zaśpiewać :)
À bientôt!
Żródło obrazków: http://weheartit.com
autour de - dookoła czegoś
chanter - śpiewać
les tziganes - Cyganie
le monde - świat
se fout - obchodzić (kogoś coś); s'en fout - kogo to obchodzi
s’enivre - upić się
beau - piękny
sombrer - tonąć
l'amour - miłość
le désespoir - rozpacz
leur - ich
le chant - piosenka
sourd - głuchy
la raison - powód
chercher - szukać
le bras - ramię
brûlant - spalać się z pasji, mieć zapał do robienia czegoś
la passion - pasja, zamiłowanie
viens - venir - przychodzić
embrasser - przytulać
grand - duży
étrange - dziwne
la lumière - światło
le nimbé - aureola
le soir - wieczór
le mystère - tajemnica
veux - vouloir - chcieć
sais -savoir - wiedzieć
avoir tort - mylić się, być w błędzie
malheureux - nieszczęśliwy
s'aimer - kochać się
si fort - tak silnie
le feu - światło, płomień, ogień
peux - pouvoir - mócrien - nic
y - tutaj, najczęściej spotykane w wyrażeniu "il y a" - są, jest, znajduje się
faire - robić
s'entraîner - wciągnąć się
malgré - pomimo
doux - słodki
l'enfer - piekło
être fou - oszaleć
belle - piękna
la même - nawet
si - tutaj: jeśli
où - gdzie
va - aller - iść
notre - nasz
l'histoire - historia
Piękny tekst, piękna melodia, piękna interpretacja...
Po przeczytaniu tekstu... Spróbujcie zaśpiewać :)
À bientôt!
0 komentarze:
Prześlij komentarz